Jesaja 6:9

AB

Toen zei Hij: Ga heen en zeg tot dit volk: je hoort horende, maar je begrijpt niet, en je ziet ziende, maar je weet niet.

SVToen zeide Hij: Ga henen, en zeg tot dit volk: Horende hoort, maar verstaat niet, en ziende ziet, maar merkt niet.
WLCוַיֹּ֕אמֶר לֵ֥ךְ וְאָמַרְתָּ֖ לָעָ֣ם הַזֶּ֑ה שִׁמְע֤וּ שָׁמֹ֙ועַ֙ וְאַל־תָּבִ֔ינוּ וּרְא֥וּ רָאֹ֖ו וְאַל־תֵּדָֽעוּ׃
Trans.

wayyō’mer lēḵə wə’āmarətā lā‘ām hazzeh šimə‘û šāmwō‘a wə’al-tāḇînû ûrə’û rā’wō wə’al-tēḏā‘û:


ACט ויאמר לך ואמרת לעם הזה  שמעו שמוע ואל תבינו וראו ראו ואל תדעו
ASVAnd he said, Go, and tell this people, Hear ye indeed, but understand not; and see ye indeed, but perceive not.
BEAnd he said, Go, and say to this people, You will go on hearing, but learning nothing; you will go on seeing, but without getting wiser.
DarbyAnd he said, Go; and thou shalt say unto this people, Hearing ye shall hear and shall not understand, and seeing ye shall see and shall not perceive.
ELB05Und er sprach: Geh hin und sprich zu diesem Volke: Hörend höret, und verstehet nicht; und sehend sehet, und erkennet nicht!
LSGIl dit alors: Va, et dis à ce peuple: Vous entendrez, et vous ne comprendrez point; Vous verrez, et vous ne saisirez point.
SchUnd er sprach: Gehe und sprich zu diesem Volk: Höret immerfort und verstehet nicht, sehet immerzu und erkennet nicht!
WebAnd he said, Go, and tell this people, Hear ye indeed, but understand not; and see ye indeed, but perceive not.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken